O copie pierdută a unui poem din secolul al VII-lea în engleză veche a fost descoperită la o bibliotecă din Roma
O copie pierdută a unui poem compus în secolul al VII-lea de un păstor de vite din Northumbria – cel mai vechi poem supraviețuitor în limba engleză – a fost descoperită la Roma.
Oamenii de știință de la Trinity College Dublin (TCD) au descoperit manuscrisul care conține Hymn-ul lui Caedmon la Biblioteca Națională Centrală din Roma. Bede, teologul medieval venerat ca părintele istoriei engleze, a înregistrat poemul de nouă versuri în secolul al VIII-lea. Se crede că versiunea în engleză veche descoperită la Roma a fost transcrisă de un călugăr în nordul Italiei între anii 800 și 830 d.Hr.
„Când l-am văzut, ne-am uitat unul la altul și am spus: ‘Nimeni nu știe despre aceasta’”, a spus Elisabetta Magnanti, care a descoperit manuscrisul împreună cu Mark Faulkner de la școala de engleză a Trinity. „Pentru a fi sigură că nu visez, am verificat din nou cataloagele și nu era nicio mențiune despre el. A fost o surpriză uriașă, una foarte bună.”
Este al treilea cel mai vechi text supraviețuitor al poemului, după copii mai vechi aflate la Cambridge și Sankt Petersburg. Aceste alte versiuni au poemul în latină, cu textul în engleză veche adăugat în margine sau la final. Copia de la Roma este semnificativă deoarece conține versiunea în engleză veche în corpul principal al textului, reflectând statutul în creștere al limbii în secolul al IX-lea, a spus Faulkner. „Absența poemului ar fi fost simțită de cititori, cred, și de aceea a fost inclus.”
Poemul este punctat cu un punct după fiecare cuvânt, ceea ce arată că distanțarea cuvintelor era o invenție relativ nouă, a spus Faulkner. „Face parte din dezvoltarea timpurie a modurilor de a împărți cuvintele și arată textul începând să se apropie de prezentarea englezei pe care o cunoaștem astăzi.”
Cercetătorii și-au detaliat descoperirile în jurnalul Early Medieval England and its Neighbours, publicat de Cambridge University Press. Caedmon se spune că a fost un păstor de vite analfabet care a lucrat la abația Whitby din North Yorkshire. Conform lui Bede, el a avut o vizitație divină care l-a inspirat să compună și să cânte Hymn-ul, care îl laudă pe Dumnezeu pentru crearea lumii.
Elisabetta Magnanti a declarat: „Această descoperire este un testament al puterii bibliotecilor de a facilita noi cercetări.” Andrea Cappa, șeful manuscriselor și cărților rare de la biblioteca din Roma, a spus că instituția digitalizează fondurile de la Centrul Național pentru Studiul Manuscrisului din Italia, ceea ce va oferi cercetătorilor acces la peste 40 de milioane de imagini.
Riccardo Fangarezzi, șeful arhivelor de la abația din Nonantola, a spus că așteaptă cu nerăbdare noi descoperiri. „Timpurile prezente sunt destul de întunecate, totuși astfel de contribuții intelectuale sunt raze autentice de soare: continentul este mai puțin izolat”, a spus el.
Poetul Paul Muldoon a tradus Hymn-ul lui Caedmon în engleză contemporană într-o antologie din 2016 a poeziei britanice. Primele versuri sună astfel: „Acum trebuie să lăudăm cerurile, Păstrătorul regatului ceresc, Puterea Măsurătorului, tot ce are în minte, Lucrările Tatălui Gloriei, de toate felurile de minuni.”
